COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-11%
Le deal à ne pas rater :
Smartphone 6.36 ” Xiaomi 14 (12 Go / 256 Go
641 € 719 €
Voir le deal

The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953)

Aller en bas

The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) Empty The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953)

Message  Gil Def Lun 26 Aoû - 12:05

  The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) 989837  The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) 989837  The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) 989837  


The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) Usa16

Dylan THOMAS
1914-1953

The force that through the green - Dylan Thomas (1914-1953) Dylan-thomas



The force that through the green -   La force qui pousse la fleur




The force that through the green fuse drives the flower
Drives my green age; that blasts the roots of trees
Is my destroyer.
And I am dumb to tell the crooked rose
My youth is bent by the same wintry fever.

The force that drives the water through the rocks
Drives my red blood; that dries the mouthing streams
Turns mine to wax.
And I am dumb to mouth unto my veins
How at the mountain spring the same mouth sucks.

The hand that whirls the water in the pool
Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind
Hauls my shroud sail.
And I am dumb to tell the hanging man
How of my clay is made the hangman's lime.

The lips of time leech to the fountain head;
Love drips and gathers, but the fallen blood
Shall calm her sores.
And I am dumb to tell a weather's wind
How time has ticked a heaven round the stars.

And I am dumb to tell the lover's tomb
How at my sheet goes the same crooked worm.


"18 Poems", 1934




La force qui pousse la fleur dans la verdeur
Pousse ma verdeur ; qui dévaste les racines des arbres
Est mon dévastateur.
Et je suis muet pour dire la rose tordue
Ma jeunesse courbée par la même fièvre hivernale.

La force qui pousse l’eau parmi les rocs
Pousse mon sang rouge, tarit les eaux jaillissantes.
Fige les miennes en cire.
Et je suis muet pour puiser à mes veines
Comme la même bouche puise au torrent de montagne.

La main qui fait tourbillonner les eaux dans la mare
Trouble le sable mouvant, qui enchaine le souffle du vent
Gonfle la voile de mon linceul.
Et je suis muet pour dire le pendu
Et le ciment que le bourreau fait de ma glaise.

Les lèvres du temps sucent la tête de la fontaine comme des sangsues ;
L’amour goutte à goutte se rassemble, mais le sang épandu
Apaisera son mal.
Et je suis muet pour dire la saison du vent
Et le ciel que le temps tisse autour des étoiles.

Et je suis muet pour dire la tombe de l’amant
Et le ver tout pareil qui se tortille et rampe vers ma couche.


Traduction : Hélène Bokanowski, 2005




Autres textes du même auteur :

And death sall have no dominion - Et la mort n'aura pas d'emprise
Deathes and Entrances - Morts et Entrées
Do not go gentle into that good night - N'entrez pas doucement dans cette bonne nuit
Especially when the October wind - Surtout quand le vent d’octobre
Fern Hill - La colline aux fougères
Lie still, sleep becalmed - Reste immobile, dors dans l’accalmie
Love in the asylum - Amour dans l'asile
On his birthday - De son anniversaire
The hunchback in the park - Le bossu dans le parc
This side of the truth - De ce côté-ci de la vérité






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum