Liguria - Vincenzo Cardarelli (1887-1959)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Liguria - Vincenzo Cardarelli (1887-1959)
Liguria - La Ligurie
Voce : Sergio Carlacchiani
È la Liguria terra leggiadra. Il sasso ardente, l'argilla pulita, s'avvivano di pampini al sole. È gigante l'ulivo. A primavera appar dovunque la mimosa effimera. Ombra e sole s'alternano per quelle fondi valli che si celano al mare, per le vie lastricate che vanno in su, fra campi di rose, pozzi e terre spaccate, costeggiando poderi e vigne chiuse. In quell'arida terra il sole striscia sulle pietre come un serpe. Il mare in certi giorni è un giardino fiorito. Reca messaggi il vento. Venere torna a nascere ai soffi del maestrale. O chiese di Liguria, come navi disposte a esser varate! O aperti ai venti e all'onde liguri cimiteri! Una rosea tristezza vi colora quando di sera, simile ad un fiore che marcisce, la grande luce si va sfacendo e muore. | C'est la terre gracieuse de la Ligurie. La pierre brûlante, l'argile propre, s'animent de vignes au soleil. L'olivier est géant. Au printemps le mimosa éphémère apparaît partout. L'ombre et le soleil alternent dans ces vallées profondes qui se cachent de la mer, le long des rues pavées qui montent parmi les champs de roses, des puits et des terres brisées, longeant des fermes fermées et des vignobles. Dans cette terre aride, le soleil rampe sur les pierres comme un serpent. La mer, certains jours est un jardin de fleurs. Elle porte des messages dans le vent. Vénus revient aux souffles du mistral. Ô églises de Ligurie, comme des navires prêts à être lancés ! O ouverts aux vents et aux vagues Cimetières ligures ! Une tristesse rosée vous colore quand le soir, comme une fleur qui pourrit, la grande lumière S'éteint et meurt. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Alla deriva - A la dérive Alla morte - A mort Amicizia - Amitié Attesa - Attente Autumno - Automne Estiva - Eté Marzo - Mars Ottobre - Octobre Passato - Passé |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|