Estiva - Vincenzo Cardarelli (1887-1959)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Estiva - Vincenzo Cardarelli (1887-1959)
Estiva - Eté
Voce : Paolo Borsoni
Distesa estate, stagione dei densi climi dei grandi mattini dell'albe senza rumore – ci si risveglia come in un acquario – dei giorni identici, astrali. Stagione la meno dolente d'oscuramenti e di crisi, felicità degli spazi, nessuna promessa terrena può dare pace al mio cuore quanto la certezza di sole che dal tuo cielo trabocca. Stagione estrema, che cadi prostrata in riposi enormi, dai oro ai più vasti sogni, stagione che porti la luce a distendere il tempo di là dai confini del giorno, e sembri mettere a volte nell'ordine che procede qualche cadenza dell'indugio eterno. | Étendue d’été, saison des climats denses, des grands matins des aubes sans bruit – on se réveille comme dans un aquarium – des jours identiques, astraux. Saison la moins douloureuse des obscurcissements et des crises, bonheur des espaces, aucune promesse terrestre ne peut donner la paix à mon cœur autant que la certitude du soleil qui déborde de ton ciel. Saison extrême, qui tombe prostrée dans d’énormes repos, qui donne de l’or aux rêves plus vastes, saison qui apporte la lumière à étirer le temps au-delà des limites du jour, et semble parfois mettre dans l’ordre qui suit certaine cadence de retard éternel. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Alla deriva - A la dérive Alla morte - A mort Amicizia - Amitié Attesa - Attente Autumno - Automne Liguria - La Ligurie Marzo - Mars Ottobre - Octobre Passato - Passé |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|