L'alto veliero - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
L'alto veliero - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
L'alto veliero - Le grand voilier
Voce : Alessandro Quasimodo
Quando vennero uccelli a muovere foglie degli alberi amari lungo la mia casa, (erano ciechi volatili notturni che foravano i nidi sulle scorze) io misi la fronte alla luna, e vidi un alto veliero. A ciglio dell’isola il mare era sale; e s’era distesa la terra e antiche conchiglie lucevano fitte ai macigni sulla rada di nani limoni. E dissi all’amata che in sé agitava un mio figlio, e aveva per esso continuo il mare nell’anima “Io sono stanco di tutte quest’ali che battono a tempo di remo, e delle civette che fanno il lamento dei cani quando è vento di luna ai canneti. Io voglio partire, voglio lasciare quest’isola”. Ed essa: “O caro, è tardi: restiamo”. Allora mi misi lentamente a contare i forti riflessi d’acqua marina che l’aria mi portava sugli occhi dal volume dell’alto veliero. | Quand les oiseaux vinrent agiter les feuilles, des arbres amers le long de ma maison (c’étaient d’aveugles oiseaux qui creusaient leurs nids dans les écorces) je dressai mon front vers la lune .Et je vis un grand voilier. Au bord de l’île la mer était de sel ; et s’était étendue la terre et d’anciennes coquilles brillaient jusqu’aux rochers. Sur la rade des citronniers nains. Et je dis à ma bien-aimée en qui s’agitait mon fils et qui avait toujours pour lui la mer dans l’âme "Je suis fatigué de toutes ces ailes qui battent sur un temps de rame, et des chouettes qui imitent la plainte des chiens quand un vent de lune souffle sur les roseaux. Je veux partir, je veux quitter cette île Et elle : " Oh mon chéri, il est tard : restons" Alors je me mis lentement à raconter les forts reflets d’eau marine que l’air m’apportait dans les yeux depuis le volume du grand voilier Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|