Ride la gazza, nera sugli aranci - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Ride la gazza, nera sugli aranci - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
Ride la gazza, nera sugli aranci - La pie noire rit sur les orangers
Voce : Valter Zanardi
Forse è un segno vero della vita: intorno a me fanciulli con leggeri moti del capo danzano in un gioco di cadenze e di voci lungo il prato della chiesa. Pietà della sera, ombre riaccese sopra l’erba così verde, bellissime nel fuoco della luna! Memoria vi concede breve sonno: ora, destatevi. Ecco, scroscia il pozzo per la prima marea. Questa è l’ora: non più mia, arsi, remoti simulacri. E tu vento del sud forte di zàgare, spingi la luna dove nudi dormono fanciulli, forza il puledro sui campi umidi d’orme di cavalle, apri il mare, alza le nuvole dagli alberi: già l’airone s’avanza verso l’acqua e fiuta lento il fango tra le spine, ride la gazza, nera sugli aranci. "Nuove poesie", 1938 | C’est peut-être un signe avéré de la vie : autour de moi des enfants aux légères oscillations de tête dansent en un jeu de cadences et de voix le long du pré de l’église. Pitié du soir, ombres rallumées sur l’herbe si verte, sublimes dans le feu de la lune ! La mémoire vous accorde un bref sommeil ; maintenant, réveillez-vous. Le puits résonne de la première marée. C’est l’heure : non plus mienne, simulacres anciens et brûlés. Et toi, vent du sud chargé de fleurs d’oranger, pousse cette lune où dorment les enfants nus, force le poulain dans les prairies humides aux traces de juments, ouvre la mer, libère les nuages des arbres : déjà s’avance le héron vers l’eau, il flaire, lent, la boue parmi les épines et la pie noire rit sur les orangers Traduction : Roland Ladrière, 2021 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|