COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Console PS5 Digital édition limitée ...
Voir le deal
499.99 €

S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968)

Aller en bas

S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) Empty S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968)

Message  Gil Def Dim 16 Juin - 20:40

  S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) 989837  S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) 989837  S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) 989837  


S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) Italie12

Salvatore QUASIMODO
1901-1968

S'ode ancora il mare - Salvatore Quasimodo (1901-1968) Salvatore-Quasimodo-07



S'ode ancora il mare - On entend sans cesse la mer


Voce :  Luigi Maria Corsanico




Già da più notti s'ode ancora il mare,
lieve, su e giù, lungo le sabbie lisce.
Eco d'una voce chiusa nella mente
che risale dal tempo; ed anche questo
lamento assiduo di gabbiani: forse
d'uccelli delle torri, che l'aprile
sospinge verso la pianura. Già
m'eri vicina tu con quella voce;
ed io vorrei che pure a te venisse,
ora, di me un'eco di memoria,
come quel buio murmure di mare.


"Giorno dopo giorno", 1947




Depuis plusieurs nuits déjà on entend sans cesse la mer,
légère, en son va-et-vient, le long des sables lisses.
Echo d’une voix close en la pensée
qui remonte le temps ; et aussi cette
plainte assidue des mouettes : peut-être
d’oiseaux des tours, et qu’avril
pousse vers la plaine. Déjà
tu m’étais proche comme cette voix ;
et je voudrais que te parvienne de moi,
à cet instant, un écho de mémoire,
comme cet obscur murmure de la mer.


Traduction : Roland Ladrière, 2021




Autres textes du même auteur :

Davanti al simulacro d'Ilaria del Carretto - Devant le gisant d'Ilaria del Carretto
Glendalough - Glendalough
I ritorni - Les retours
Il mio paese è l'Italia - Mon pays est l'Italie
L'alto veliero - Le grand voilier
O miei dolci animali - O mes doux animaux
Ride la gazza nera sugli aranci - La pie noire rit sur les orangers
Uomo del mio tempo - L'homme de mon temps
Vento a Tindari - Vent à Tyndare






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum