Uomo del mio tempo - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Uomo del mio tempo - Salvatore Quasimodo (1901-1968)
Uomo del mio tempo - L'homme de mon temps
Voce : Patrizia Littera
Sei ancora quello della pietra e della fionda, uomo del mio tempo. Eri nella carlinga, con le ali maligne, le meridiane di morte, t’ho visto – dentro il carro di fuoco, alle forche, alle ruote di tortura. T’ho visto: eri tu, con la tua scienza esatta persuasa allo sterminio, senza amore, senza Cristo. Hai ucciso ancora, come sempre, come uccisero i padri, come uccisero gli animali che ti videro per la prima volta. E questo sangue odora come nel giorno quando il fratello disse all’altro fratello: «Andiamo ai campi». E quell’eco fredda, tenace, è giunta fino a te, dentro la tua giornata. Dimenticate, o figli, le nuvole di sangue Salite dalla terra, dimenticate i padri: le loro tombe affondano nella cenere, gli uccelli neri, il vento, coprono il loro cuore. "Giorno dopo giorno", 1946 | C'est toujours toi qui as la pierre et la fronde, homme de mon temps. Tu étais dans le cockpit, avec des ailes maléfiques, les cadrans solaires de la mort, Je t'ai vu - à l'intérieur du char de feu, à la potence, aux roues de torture. Je t'ai vu : c'était toi, avec ta science exacte persuadée d'exterminer, sans amour, sans Christ. Tu as encore tué, comme toujours, comme les pères tuaient, comme ils tuaient les animaux qui t'ont vu pour la première fois. Et ce sang sent comme le jour quand le frère dit à l'autre frère : "Allons aux champs." Et cet écho froid et tenace, il t'est parvenu, au cours de ta journée. Oubliez, oh les enfants, les nuages de sang Sortez de terre, oubliez vos pères : leurs tombes s'enfoncent dans les cendres, les oiseaux noirs, le vent, couvrent leur cœur. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|