Como el toro he nacido para el luto - Miguel Hernandez (1910-1942)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Como el toro he nacido para el luto - Miguel Hernandez (1910-1942)
Como el toro he nacido para el luto - Comme le taureau, je suis né pour le deuil
Voz : Fernando Guillén
Como el toro he nacido para el luto y el dolor, como el toro estoy marcado por un hierro infernal en el costado y por varón en el ingle con un fruto. Como el toro lo encuentra diminuto todo mi corazón desmesurado, y del rostro del beso enamorado, como el toro a tu amor se lo disputo. Como el toro me crezco en el castigo, la lengua en corazón tengo bañada y llevo al cuello un vendaval sonoro. Como el toro te sigo y te persigo, y dejas mi deseo en una espada, como el toro burlado, como el toro. "El rayo que no cesa", 1936 | Comme le taureau, je suis né pour le deuil Et la douleur; comme le taureau je suis marqué au fer Dans le flanc, par un feu infernal, Et, homme, par un fruit à l’aine. Comme le taureau, je trouve très petit Tout mon coeur démesuré, Et le visage brûlant du baiser, Comme le taureau à ton amour je le dispute. Comme le taureau je grandis dans le châtiment, La langue dans le coeur, je la tiens qui trempe Et je porte au cou une tourmente sonore. Comme le taureau je te suis et je te poursuis, Et tu fais abandon de mon désir sur une épée, Comme le taureau leurré, comme le taureau. Traduction : René Chat et Tina Jolas, 1981 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum