COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
SAMSUNG Galaxy A14 5G Noir 64 Go à 98,49€
96.99 €
Voir le deal

Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942)

Aller en bas

Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) Empty Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942)

Message  Gil Def Sam 3 Aoû - 18:09

  Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) 989837  Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) 989837  Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) 989837  


Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) Espagn16

Miguel HERNANDEZ
1910-1942)

Con dos años dos flores - Miguel Hernandez (1910-1942) AVT_Miguel-Hernandez_2600



Con dos años dos flores - Deux fleurs, avec tes deux ans


Voz :  Miguel Ríos




Con dos años dos flores
cumples ahora.
Dos alondras llenando
toda tu aurora.
Niño radiante :
va mi sangre contigo
siempre adelante.
Sangre mía, adelante,
no retrocedas.
La luz rueda en el mundo
mientras tu ruedas.
Todo te mueve,
universo de un cuerpo
dorado y leve.

Herramienta es tu risa,
luz que proclama
la victoria del trigo
sobre la grama.
Ríe. Contigo
venceré siempre el tiempo
que es mi enemigo.






Deux fleurs, avec tes deux ans,
tu as maintenant.
Deux alouettes qui comblent
toute ton aurore.
Enfant rayonnant :
avec toi s’en va mon sang
toujours de l’avant.
Ne reviens pas en arrière.
En avant, mon sang,
Dans le monde la lumière
tourne quand tu tournes.
Tout te fait bouger,
univers d’un corps
doré et léger.

Ton rire est un outil,
lumière qui crie
la victoire du froment
sur le chiendent.
Avec toi si tu ris
je vaincrai toujours le temps,
qui est mon ennemi.


Traduction : Nicole Laurent-Catrice




Autres textes du même auteur :

Aceituneros - Cueilleurs d'olives
Ascensión de la escoba - Ascension du balai
Canción última - Dernière chanson
Como el toro he nacido para el luto - Comme le taureau, je suis né pour le deuil
Después de haber cavado este barbecho - Après avoir bêché cette jachère
El niño yuntero - L'enfant laboureur
El rayo que no cesa - Cet éclair qui ne cesse
Las abracas disiertas - Les galoches désertes
La boca - La bouche
Vientos del pueblo me llevan - Les vents du peuple me portent






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6852
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum