Ausencia - Jorge Luis Borges (1899-1986)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Ausencia - Jorge Luis Borges (1899-1986)
Ausencia - Absence
Voz : Luigi Maria Corsanico
Habré de levantar la vasta vida que aún ahora es tu espejo: cada mañana habré de reconstruirla. Desde que te alejaste, cuántos lugares se han tornado vanos y sin sentido, iguales a luces en el día. Tardes que fueron nicho de tu imagen, músicas en que siempre me aguardabas, palabras de aquel tiempo, yo tendré que quebrarlas con mis manos. ¿En qué hondonada esconderé mi alma para que no vea tu ausencia que como un sol terrible, sin ocaso, brilla definitiva y despiadada? Tu ausencia me rodea como la cuerda a la garganta, el mar al que se hunde. Fervor de Buenos Aires - 1923 | Je devrai relever la vaste vie qui est encore ton miroir : chaque matin je devrai la reconstruire. Depuis que tu es parti, combien d’endroits sont devenus vains et dénués de sens, comme des lumières dans le jour. Des soirées qui étaient le créneau de ton image, de la musique dans laquelle tu m’attendais toujours, des mots de cette époque, je devrai les briser avec mes mains. Dans quel creux cacherai-je mon âme pour ne pas voir ton absence, qui comme un soleil terrible, sans coucher de soleil, brille définitivement et impitoyablement ? Ton absence m’entoure comme une corde à ma gorge, la mer qui coule. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|