COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-23%
Le deal à ne pas rater :
(Adhérents Fnac) Kit de démarrage 3 ampoules connectées Philips ...
99.99 € 129.99 €
Voir le deal

Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986)

Aller en bas

Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) Empty Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986)

Message  Gil Def Ven 10 Mai 2024 - 5:17

  Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  


Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) Argent16

Jorge Luis BORGES
1899-1986

Ya no seré feliz - Jorge Luis Borges (1899-1986) Borges11



Ya no seré feliz - Je ne serai plus heureux






I

Ya no es mágico el mundo. Te han dejado.
Ya no compartirás la clara luna
ni los lentos jardines. Ya no hay una
luna que no sea espejo del pasado,

cristal de soledad, sol de agonías.
Adiós las mutuas manos y las sienes
que acercaba el amor. Hoy sólo tienes
la fiel memoria y los desiertos días.

Nadie pierde (repites vanamente)
sino lo que no tiene y no ha tenido
nunca, pero no basta ser valiente

para aprender el arte del olvido.
Un símbolo, una rosa, te desgarra
y te puede matar una guitarra.

II

Ya no seré feliz. Tal vez no importa.
Hay tantas otras cosas en el mundo;
un instante cualquiera es más profundo
y diverso que el mar. La vida es corta

y aunque las horas son tan largas, una
oscura maravilla nos acecha,
la muerte, ese otro mar, esa otra flecha
que nos libra del sol y de la luna

y del amor. La dicha que me diste
y me quitaste debe ser borrada;
lo que era todo tiene que ser nada.

Sólo que me queda el goce de estar triste,
esa vana costumbre que me inclina
al Sur, a cierta puerta, a cierta esquina.


“El otro, el mismo” - 1964




I

Le monde n’est plus magique. Vous avez été largué.
Vous ne partagerez plus la lune claire
ni les jardins lents. Il n’y a plus personne
Une lune qui n’est pas un miroir du passé,

Cristal de solitude, soleil d’agonies.
Au revoir aux mains et aux tempes de l’autre
Cela a rapproché l’amour. Aujourd’hui, vous n’avez plus que
la mémoire fidèle et les jours déserts.

Personne ne perd (vous répétez en vain)
mais ce qu’il n’a pas et n’a pas eu
Jamais, mais il ne suffit pas d’être courageux

pour apprendre l’art de l’oubli.
Un symbole, une rose, vous déchire
Et une guitare peut vous tuer

II

Je ne serai plus heureux. C’est peut-être sans importance.
Il y a tant d’autres choses dans le monde;
un instant quelconque est plus profond
Et divers que la mer. La vie est courte,

Et même si les heures sont longues, une
obscure merveille nous guette,
La mort, cette autre mer, cette autre flèche
Qui nous délivre du soleil et de la lune et de l’amour.

Le bonheur que tu m’as donné
Et que tu m’as retiré doit disparaître;
Ce qui était tout ne sera plus rien.

Il ne reste que le plaisir d’être triste,
Cette vaine habitude qui me fait pencher
Vers le sud, vers une certaine porte, vers un certain coin de rue.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

1964 - 1964
Alguien - Quelqu'un
Amorosa anticipación - Anticipation d'amour
Arte poética - L'art de la poésie
Ausencia - Absence
Camden, 1892 - Camden, 1892
El cómplice - Le complice
El remordimiento - Le remords
El sueño - Le rêve
La lluvia - la pluie
Las causas - Les causes
Las cosas - Les choses
Límites - Limites
Los espejos - Les miroirs
Los justos - Les justes
Nubes - Nuages
Soneto del vino - Sonnet du vin






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum