COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -26%
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – ...
Voir le deal
369.99 €

La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986)

Aller en bas

La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) Empty La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986)

Message  Gil Def Sam 3 Aoû 2024 - 18:08

  La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) 989837  


La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) Argent16

Jorge Luis BORGES
1899-1986

La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986) Borges11



La lluvia - La pluie


Voz : Jorge Luis Borges




Bruscamente la tarde se ha aclarado
porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
que sin duda sucede en el pasado.

Quien la oye caer ha recobrado
el tiempo en que la suerte venturosa
le reveló una flor llamada rosa
y el curioso color del colorado.

Esta lluvia que ciega los cristales
alegrará en perdidos arrabales
las negras uvas de una parra en cierto

patio que ya no existe. La mojada
tarde me trae la voz, la voz deseada,
de mi padre que vuelve y que no ha muerto.






Brusquement le soir s'est éclairé
Parce que la pluie minutieuse tombe déjà.
Elle tombe et tomba. La pluie est une chose
Qui sans doute survient dans le passé.

Celui qui l'entend tomber a recouvré
Le temps où le sort heureux
Lui révéla une fleur appelée rose
Et la curieuse couleur du rouge.

Cette pluie qui aveugle les vitres
Réjouira dans des faubourgs perdus
Les noirs raisins d'une treille en une certaine

Cour qui n'existe plus. Le soir
Mouillé m'apporte la voix, la voix désirée
De mon père qui revient et qui n'est pas mort.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

1964 - 1964
Alguien - Quelqu'un
Amorosa anticipación - Anticipation d'amour
Arte poética - L'art de la poésie
Ausencia - Absence
Camden, 1892 - Camden, 1892
El cómplice - Le complice
El remordimiento - Le remords
El sueño - Le rêve
Las causas - Les causes
Las cosas - Les choses
Límites - Limites
Los espejos - Les miroirs
Los justos - Les justes
Nubes - Nuages
Soneto del vino - Sonnet du vin
Ya no seré feliz - Je ne serai plus heureux






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum