La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
La lluvia - Jorge Luis Borges (1899-1986)
La lluvia - La pluie
Voz : Jorge Luis Borges
Bruscamente la tarde se ha aclarado porque ya cae la lluvia minuciosa. Cae o cayó. La lluvia es una cosa que sin duda sucede en el pasado. Quien la oye caer ha recobrado el tiempo en que la suerte venturosa le reveló una flor llamada rosa y el curioso color del colorado. Esta lluvia que ciega los cristales alegrará en perdidos arrabales las negras uvas de una parra en cierto patio que ya no existe. La mojada tarde me trae la voz, la voz deseada, de mi padre que vuelve y que no ha muerto. | Brusquement le soir s'est éclairé Parce que la pluie minutieuse tombe déjà. Elle tombe et tomba. La pluie est une chose Qui sans doute survient dans le passé. Celui qui l'entend tomber a recouvré Le temps où le sort heureux Lui révéla une fleur appelée rose Et la curieuse couleur du rouge. Cette pluie qui aveugle les vitres Réjouira dans des faubourgs perdus Les noirs raisins d'une treille en une certaine Cour qui n'existe plus. Le soir Mouillé m'apporte la voix, la voix désirée De mon père qui revient et qui n'est pas mort. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|