COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -17%
-17% Apple MacBook Air M2 13” 512 Go (2022)
Voir le deal
1179 €

Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970)

Aller en bas

Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) Empty Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970)

Message  Gil Def Jeu 6 Juin - 16:01

  Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) 989837  Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) 989837  Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) 989837  


Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) Italie12

Giuseppe UNGARETTI
1888-1970

Inno alla morte - Giuseppe Ungaretti (1888-1970) AVT_Giuseppe-Ungaretti_5665



Inno alla morte - Hymne à la mort


Voce : Giuseppe Ungaretti




Amore, mio giovine emblema,
tornato a dorare la terra,
diffuso entro il giorno rupestre,
è l'ultima volta che miro
(appiè del botro d'irruenti
acque sontuoso, d'antri
funesto) la scia di luce
che pari alla tortora lamentosa
sull'erba svagata si turba.

Amore, salute lucente,
mi pesano gli anni venturi.
Abbandonata la mazza fedele,
scivolerò nell'acqua buia
senza rimpianto.

Morte, arido fiume...

Immemore sorella, morte,
l'uguale mi farai del sogno
baciandomi.

Avrò il tuo passo,
andrò senza lasciare impronta.

Mi darai il cuore immobile
d'un iddio, sarò innocente,
non avrò più pensieri né bontà.

Colla mente murata,
cogli occhi caduti in obblio,
farò da guida alla felicità.


Sentimento del tempo, 1919-1935




L'amour, mon jeune emblème
est revenu pour dorer la terre,
répandu dans le jour rupestre,
c'est la dernière fois que je vise
(Au bord de l'étang aux eaux impétueuses
d'eaux somptueuses, de cavernes
funèbres) le sillage de la lumière
Qui comme la tourterelle gémissante
Sur les herbes folles est troublé.

Amour, santé éclatante,
les années à venir me pèsent.
Abandonnant la masse fidèle
Je glisserai dans l'eau sombre
sans regret.

Mort, fleuve aride...

Sœur immémoriale, la mort,
tu me feras l'égal du rêve
en m'embrassant.

J'aurai ton pas,
j'irai sans laisser d'empreinte.

Tu me donneras le cœur immobile
D'un dieu, je serai innocent,
Je n'aurai plus de pensées ni de bonté.

Avec mon esprit muré,
Avec des yeux tombés dans l'oubli,
J'ouvrirai la voie du bonheur.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Dova la luce - La lumière
Girovago - Vagabond
I fiumi - les fleuves
La madre - La mère
La mort meditata V - La mort méditée V
La Pietà - La Pitié
Natale - Natal
Se tu mio fratello - Si toi mon frère
Secreto del poeta - Secret de poète
Sereno - Calme
Sonnolenza - Somnolence
Tutto ho perdito - J'ai tout perdu
Vanità - Vanité
Veglia - Veille





_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6798
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum