La morte meditata Canto V - Giuseppe Ungaretti (1888-1970)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
La morte meditata Canto V - Giuseppe Ungaretti (1888-1970)
La morte meditata Canto V - La mort méditée Chant V
Voce : Giuseppe Ungaretti
Voce : Giuseppe Ungaretti
Hai chiuso gli occhi. Nasce una notte Piena di finte buche, Di suoni morti Come di sugheri Di reti calate nell’acqua. Le tue mani si fanno come un soffio D’inviolabili lontananze, Inafferrabili come le idee, E l’equivoco della luna E il dondolio, dolcissimi, Se vuoi posarmele sugli occhi, Toccano l’anima. Sei la donna che passa Come una foglia E lasci agli alberi un fuoco d’autunno. "Vita d’un uomo. Tutte le poesie", 1969 | Tu as fermé les yeux. Et naît une nuit vague Pleine d’irréels creux, De sons morts, comme bruit de liège, De filets descendus dans l’eau. Tes mains se transforment en souffle D’inviolables lointains Imprenables comme les images, Et l’équivoque de la lune Et le balancement, très doux, Si tu me poses tes mains Sur les yeux, atteignent l’âme. Tu es la femme qui passe Comme une feuille Et qui laisse aux arbres un feu d’automne. Traduction: Pierre Jean Jouve, 1931 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|