COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -26%
LEGO® Icons 10332 La place de la ville ...
Voir le deal
169.99 €

Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939)

Aller en bas

Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) Empty Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939)

Message  Gil Def Mer 8 Mai - 17:44

  Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) 989837  Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) 989837  Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) 989837  


Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) Espagn16

Antonio MACHADO
1875-1939

Una noche de verano - Antonio Machado (1875-1939) Machad11



Una noche de verano - Une nuit d’été


Voz : Pablo Ortega




Una noche de verano
—estaba abierto el balcón
y la puerta de mi casa—
la muerte en mi casa entró.
Se fue acercando a su lecho
—ni siquiera me miró,
con unos dedos muy finos,
algo muy tenue rompió.
Silenciosa y sin mirarme,
la muerte otra vez pasó
delante de mí. ¿Qué has hecho?
La muerte no respondió.
Mi niña quedó tranquila,
dolido mi corazón.
¡Ay, lo que la muerte ha roto
era un hilo entre los dos!


"Campos de Castilla", 1907-1917




Une nuit d’été
- alors que le balcon
et la porte de ma maison étaient ouverts,
la mort est entrée dans ma maison.
elle s’est approchée de son lit
– elle ne m’a même pas regardé
avec des doigts très fins,
quelque chose de très léger s’est cassé.
Silencieuse et sans me regarder,
la mort passa
de nouveau devant moi. Qu’as-tu fait?
La mort n’a pas répondu.
Ma petite fille était calme,
mon cœur me faisait mal,
Hélas, ce que la mort a brisé
n’était qu’un fil entre les deux !


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Al olmo viejo - Au vieil orme
Anoche cuando dormia - La nuit dernière, alors que je dormais
Caminante no hay caminante - Passant, il n'y a pas de chemin
Caminos - Chemins
Campos de Soria VIII - Terres de Soria VIII
Del pasado efimero - Du passé éphémère
El crimen fue en Grenada - Il y eut crime à Grenade
En estos campos de la tierra mía - Dans ces campagnes de mon pays
He andado muchos caminos - J'ai connu beaucoup de chemins
La copla andaluza - La copla andalouse
La primavera - Le printemps
La primavera besaba - Le printemps doucement
Orillas del Duero - Rives du Douro
Recuerdo infantil - Souvenir d'enfance
Recuerdos - Souvenirs
Retrato - Portrait
Sol de invierno - Soleil d'hiver
Yo voy soñando caminos - Je rêve de chemins






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum