Der frûhling VI - Friedrich Hölderlin (1770-1843)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Der frûhling VI - Friedrich Hölderlin (1770-1843)
Der frühling VI - Le printemps VI
Rezitation: ---
Wenn aus der Tiefe kommt der Frühling in das Leben, Es wundert sich der Mensch, und neue Worte streben Aus Geistigkeit, die Freude kehret wieder Und festlich machen sich Gesang und Lieder. Das Leben findet sich aus Harmonie der Zeiten, Daß immerdar den Sinn Natur und Geist geleiten, Und die Vollkommenheit ist Eines in dem Geiste, So findet vieles sich, und aus Natur das meiste | Quand là, des tréfonds, vient le printemps dedans la vie, L’homme est émerveillé, et des mots neufs s’ingénient, Nés de l’Esprit; à nouveau la joie revient Et prennent un air de fête chansons et refrains. La vie se trouve, se fait, dans l’harmonie des saisons, Toujours Nature, Esprit, y sont du Sens compagnons, Et Une est dans l’esprit la perfeion comme un tout, Beaucoup se trouve là fait, et par la nature surtout Traduction : Claude Neuman, 2017 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|