COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -23%
(Adhérents Fnac) Kit de démarrage 3 ...
Voir le deal
99.99 €

Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843)

Aller en bas

Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) Empty Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843)

Message  Gil Def Mer 15 Mai 2024 - 17:49

  Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) 989837  Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) 989837  Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) 989837  



Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) Allema12

Friedrich HOLDERLIN
1770-1843

Hälfte des Lebens - Friedrich Hölderlin (1770-1843) Holder10



Hälfte des Lebens - Moitié de la vie


Rezitation: Hannelore Elsner


Récitant :Pierre-Jean Jouve




Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde ?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.






Suspendue avec des poires jaunes
Remplie de roses sauvages,
La terre sur le lac.
Et vous merveilleux cygnes
Ivres de baisers
Trempez la tête
Dans l’eau saint et sobre.

Malheur à moi ! où les prendrai-je moi
Quand ce sera l’hiver, les roses ?
Où le miroir du soleil
Avec les ombres de la terre ?
Les murs s’élèvent
Sans parole et froids, dans le vent
Les enseignes grincent.


Traduction : Pierre-Jean Jouve et Pierre Klossowski, 1930




Autres textes du même auteur :

Abendphantasie - Fantaisie du soir
Da ich ein knabe war - Quand j'étais petit garçon
Der frühling IV - Le printemps IV
Der frühling VI - Le printemps VI
Der frühling VII - Le printemps VII
Der herbst I - L'automne I
Der Neckar - Le Neckar
Der sommer I - L'été I
Der winter I - L'hiver I
Der winter II - L'hiver II
Der winter III - L'hiver III
Der zeitgeist - L'esprit du temps
Die heimat - Le pays
Ich kenne wo ein festes Schloss - Je connais quelque part un château-fort






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum