Viento - Octavio Paz (1914-1998)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Viento - Octavio Paz (1914-1998)
Viento - Le vent
Voz : Aína Neruda
Cantan las hojas, bailan las peras en el peral; gira la rosa, rosa del viento, no del rosal. Nubes y nubes flotan dormidas, algas del aire; todo el espacio gira con ellas, fuerza de nadie. · Todo es espacio; vibra la vara de la amapola y una desnuda vuela en el viento lomo de ola. ada soy yo, cuerpo que flota, luz, oleaje; todo es del viento y el viento es aire siempre de viaje… "Libertad bajo palabra" - 1968 | Les feuilles chantent, dansent les poires sur le poirier ; Tourne la rose, la rose du vent, pas du rosier. Des nuages et des nuages flottent endormis, des algues dans l’air ; Tout l’espace tourne avec eux, la force de personne. Tout n’est qu’espace ; La tige de coquelicot vibre et un nu vole au vent sur le dos d’une vague. Je ne suis rien, corps qui flotte, lumière, vagues ; Tout appartient au vent et le vent est de l’air toujours en voyage. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|