COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-27%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable 17” LENOVO Ideapad 3 – 12 Go/512Go – AMD Ryzen 5
399.99 € 549.99 €
Voir le deal

La calle - Octavio Paz (1914-1998)

Aller en bas

La calle - Octavio Paz (1914-1998) Empty La calle - Octavio Paz (1914-1998)

Message  Gil Def Ven 31 Mai 2024 - 8:32

  La calle - Octavio Paz (1914-1998) 989837  La calle - Octavio Paz (1914-1998) 989837  La calle - Octavio Paz (1914-1998) 989837  


La calle - Octavio Paz (1914-1998) Mexiqu12

Octavio PAZ
1914-1998

La calle - Octavio Paz (1914-1998) Paz_oc11



La calle - La rue


Voz : Diego Fleitas




Es una calle larga y silenciosa.
Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
y me levanto y piso con pies ciegos
las piedras mudas y las hojas secas
y alguien detrás de mí también las pisa:
si me detengo, se detiene;
si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
Todo está oscuro y sin salida,
y doy vueltas y vueltas en esquinas
que dan siempre a la calle
donde nadie me espera ni me sigue,
donde yo sigo a un hombre que tropieza
y se levanta y dice al verme: nadie.






C'est une rue longue et silencieuse.
Je marche dans l'obscurité, je trébuche et je tombe
et je me relève et je marche sur des pieds aveugles
sur des pierres silencieuses et des feuilles sèches
et quelqu'un derrière moi y marche aussi :
si je m'arrête, il s'arrête ;
si je cours, il court. Je tourne le visage : personne.
Tout est sombre et sans issue,
et je tourne autour des coins
qui débouchent toujours sur la rue
où personne ne m'attend ni ne me suit,
où je suis un homme qui trébuche
et se relève et dit en me voyant : personne.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Antes del comienzo - Avant le commencement
Bajo tu clara sombra - Sous ton ombre légère
Como quien oye llover - Comme quelqu'un qui entend la pluie
El pájaro - L'oiseau
Himno entre ruinas - Hymne entre les ruines
Hoy recuerdo a los muertos de mi casa - Aujourd'hui je me souviens des morts dans ma maison
La rama - La branche
La vida scincilla - La vie simple
Monólogo - Monologue
Niña - Fillette
Noche de verano - Nuit d'été
Primero de enero - Premier janvier
Tus ojos - Tes yeux
Viento - Le vent






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum