Anoche cuando dormia - Antonio Machado (1875-1939)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Anoche cuando dormia - Antonio Machado (1875-1939)
Anoche cuando dormia - La nuit dernière, alors que je dormais
Voz : Pepe Mediavilla
Voz : Pepe Mediavilla
Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que una fontana fluía dentro de mi corazón. Dí: ¿por qué acequia escondida, agua, vienes hasta mí, manantial de nueva vida en donde nunca bebí? Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que una colmena tenía dentro de mi corazón; y las doradas abejas iban fabricando en él, con las amarguras viejas, blanca cera y dulce miel. Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que un ardiente sol lucía dentro de mi corazón. Era ardiente porque daba calores de rojo hogar, y era sol porque alumbraba y porque hacía llorar. Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que era Dios lo que tenía dentro de mi corazón. 1907 | La nuit dernière, alors que je dormais, j’ai rêvé, illusion bénie, qu’une fontaine coulait dans mon cœur. Dis-moi, pourquoi le fossé caché, l’eau, viens-tu à moi, source de vie nouvelle à laquelle je n’ai jamais bu ? La nuit dernière, alors que je dormais, j’ai rêvé, illusion bénie, que j’avais une ruche dans mon cœur ; et les abeilles dorées y faisaient, avec l’ancienne amertume, de la cire blanche et du miel doux. La nuit dernière, alors que je dormais, j’ai rêvé, illusion bénie, qu’un soleil brûlant brillait dans mon cœur. C’était ardent parce qu’il donnait la chaleur d’un foyer rouge, et il était ensoleillé parce qu’il donnait de la lumière et parce qu’il nous faisait pleurer. La nuit dernière, alors que je dormais, j’ai rêvé, illusion bénie, que c’était Dieu que j’avais dans mon cœur. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|