Lo spiraglio dell’alba - Cesare Pavese (1908-1950)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Lo spiraglio dell’alba - Cesare Pavese (1908-1950)
Lo spiraglio dell’alba - Le soupirail de l’aube
Voce :Bruno Di Giovanni
Lo spiraglio dell’alba respira con la tua bocca in fondo alle vie vuote. Luce grigia i tuoi occhi, dolci gocce dell’alba sulle colline scure. Il tuo passo e il tuo fiato come il vento dell’alba sommergono le case. La città abbrividisce, odorano le pietre sei la vita, il risveglio. Stella sperduta nella luce dell’alba, cigolio della brezza, tepore, respiro è finita la notte. Sei la luce e il mattino. 1950 | Le soupirail de l’aube respire par ta bouche au fond des rues désertes. Lumière grise de tes yeux, douces gouttes de l’aube sur des collines sombres. Ton pas et ton haleine comme le vent de l’aube submergent les maisons. La ville frissonne, les pierres embaument – tu es la vie, tu es l’éveil. Etoile perdue, dans la lumière de l’aube, grincement de la brise, tiédeur et haleine – la nuit est finie. Tu es la lumière et le matin Traduction : Gilles de Van, 1969 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|