Anche la notte ti somiglia - Cesare Pavese (1908-1950)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Anche la notte ti somiglia - Cesare Pavese (1908-1950)
Anche la notte ti somiglia - La nuit aussi te ressemble
Voce : Sergio Carlacchiani
Anche la notte ti somiglia, la notte remota che piange muta, dentro il cuore profondo, e le stelle passano stanche. Una guancia tocca una guancia – è un brivido freddo, qualcuno si dibatte e t’implora, solo, sperduto in te, nella tua febbre. La notte soffre e anela l’alba, povero cuore che sussulti. O viso chiuso, buia angoscia, febbre che rattristi le stelle, c’è chi come te attende l’alba scrutando il tuo viso in silenzio. Sei distesa sotto la notte come un chiuso orizzonte morto. Povero cuore che sussulti, un giorno lontano eri l’alba. 1950 | La nuit aussi te ressemble. nuit lointaine qui pleure muette, dans le cœur profond, et mornes les étoiles passent. Une joue effleure une joue – c’est un frisson glacé, quelqu’un se débat et s’implore, seul perdu en toi, dans ta fièvre. La nuit souffre et aspire vers l’aube, pauvre cœur qui tressailles. O visage fermé, sombre angoisse, fièvre qui attristes les étoiles, certains attendent l’aube comme toi épiant ton visage en silence. Tu reposes sous la nuit comme un horizon mort et fermé. Pauvre cœur qui tressailles, un jour lointain tu étais l’aube. Traduction : Gilles de Van, 1969 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|