Herbst - Rainer Maria Rilke (1875-1926)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Herbst - Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Herbst - Automne Gesprochen : Ulrich Maiwald |
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen. Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält. "Das Buch der Bilder" - 1902 | Les feuilles tombent, elles tombent venant de loin, comme venant des jardins desséchés lointains du ciel ; elles tombent avec des gestes rebelles. Et la terre lourde tombe les nuits de toutes les étoiles dans la solitude. Nous tombons tous. cette main tombe là. Et regardez les autres : c’est en chacun d’eux déjà. Et pourtant il y en a Un, qui prend ce qui tombe et le tient avec une infinie douceur dans ses mains. Traduction : Jacky Lavauzelle |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|