COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Aller en bas

Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Empty Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Message  Gil Def Jeu 30 Mai 2024 - 18:35

  Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  



Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Autric11

Rainer Maria RILKE
1875-1926

Ritter - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Rilke_11



Ritter - Chevalier


Rezitation: Suzanne von Borsody




Reitet der Ritter in schwarzem Stahl
hinaus in die rauschende Welt.

Und draußen ist Alles: der Tag und das Tal
und der Freund und der Feind und das Mahl im Saal
und der Mai und die Maid und der Wald und der
Gral,
und Gott ist selber vieltausendmal
an alle Straßen gestellt.

Doch in dem Panzer des Ritters drinnen,
hinter den finstersten Ringen,
hockt der Tod und muss sinnen und sinnen:
Wann wird die Klinge springen
über die Eisenhecke,
die fremde befreiende Klinge,
die mich aus meinem Verstecke
holt, drin ich so viele
gebückte Tage verbringe, -
dass ich mich endlich strecke
und spiele
und singe.






Le chevalier en acier noir chevauche
dans le monde bruissant.

Et dehors, il y a tout : le jour et la vallée
et l'ami et l'ennemi et le repas dans la salle
et le mois de mai et la jeune fille et la forêt et le
Graal,
Et Dieu lui-même est mille fois
à toutes les routes.

Mais à l'intérieur de la cuirasse du chevalier,
derrière les anneaux les plus sombres,
la mort est assise et doit méditer et méditer encore :
Quand la lame va-t-elle sauter
Par-dessus la haie de fer,
La lame étrangère qui libère,
qui me sortira de ma cachette
me prend, dans laquelle j'ai passé tant de
jours passés courbés, -
que je m'étire enfin
et que je joue
et chante.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Abend I - Soir I
Abend in Skåne - Soir en Scanie
Alles ist eins - Tout est un
Das karussel - Le carrousel
Der abend kommt von weit gegangen - Le soir vient de loin
Der auszug des verlorenen sohnes - L'exode du fils prodique
Der tod der geliebten - La mort des amants
Die armen worte - Les pauvres mots
Die erste elegie - La première élégie
Einsamkeit - Solitude
Ernste studen - Heure grave
Herbst - Automne
Herbstag - Journée d'automne
Liebesanfang - Début de l'amour
Liebeslied - Chanson d'amour
Über die Geduld - Ce qui m'émeut
Vor der sommerregen - Avant la pluie d'été
Vor lauter lauschen und staunen - De toute l'écoute et de l'étonnement
Wenn die uhren so nah - Quand les horloges sont si proches
Werd ich vergessen ? - Est-ce qu'on m'oublie ?






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum