COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
SAMSUNG Galaxy A14 5G Noir 64 Go à 98,49€
96.99 €
Voir le deal

Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Aller en bas

Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Empty Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Message  Gil Def Mer 5 Juin 2024 - 15:45

  Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  



Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Autric11

Rainer Maria RILKE
1875-1926

Der Abend kommt von weit gegangen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Rilke_11



Der Abend kommt von weit gegangen - Le soir vient de loin


Rezitation: Julia Koschitz




Der Abend kommt von weit gegangen
durch den verschneiten, leisen Tann.
Dann preßt er seine Winterwangen
an alle Fenster lauschend an.

Und stille wird ein jedes Haus:
die Alten in den Sesseln sinnen,
die Mütter sind wie Königinnen,
die Kinder wollen nicht beginnen
mit ihrem Spiel. Die Mägde spinnen
nicht mehr. Der Abend horcht nach innen,
und innen horchen sie hinaus.






Le soir vient de loin
à travers les sapins enneigés et silencieux.
Puis il presse ses joues d'hiver
à toutes les fenêtres, en écoutant.

Et chaque maison devient silencieuse :
les vieux méditent dans leurs fauteuils,
les mères sont comme des reines,
les enfants ne veulent pas commencer
avec leurs jeux. Les servantes
ne filent plus. Le soir écoute à l'intérieur,
et à l'intérieur, tous écoutent au dehors.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Abend I - Soir I
Abend in Skåne - Soir en Scanie
Alles ist eins - Tout est un
Das karussel - Le carrousel
Der auszug des verlorenen sohnes - L'exode du fils prodique
Der tod der geliebten - La mort des amants
Die armen worte - Les pauvres mots
Die erste elegie - La première élégie
Einsamkeit - Solitude
Ernste studen - Heure grave
Herbst - Automne
Herbstag - Journée d'automne
Liebesanfang - Début de l'amour
Liebeslied - Chanson d'amour
Ritter - Chevalier
Über die Geduld - Ce qui m'émeut
Vor der sommerregen - Avant la pluie d'été
Vor lauter lauschen und staunen - De toute l'écoute et de l'étonnement
Wenn die uhren so nah - Quand les horloges sont si proches
Werd ich vergessen ? - Est-ce qu'on m'oublie ?






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6853
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum