COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
ERAZER Deputy P60 – PC portable Gamer 15,6” FHD 144Hz – Intel ...
879.99 €
Voir le deal

Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Aller en bas

Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Empty Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Message  Gil Def Mer 15 Mai - 13:01

  Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  



Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Autric11

Rainer Maria RILKE
1875-1926

Über die Geduld - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Rilke_11



Über die Geduld - Ce qui m'émeut


Gesprochen : Johanna Klugsberger




Man muss den Dingen
die eigene, stille
ungestörte Entwicklung lassen,
die tief von innen kommt,
und durch nichts gedrängt
oder beschleunigt werden kann;
alles ist austragen –
und dann gebären…

Reifen wie der Baum,
der seine Säfte nicht drängt
und getrost in den Stürmen des Frühlings steht,
ohne Angst,
dass dahinter kein Sommer
kommen könnte.
Er kommt doch!

Aber er kommt nur zu den Geduldigen,
die da sind,
als ob die Ewigkeit vor ihnen läge,
so sorglos, still und weit…

Man muss Geduld haben
Mit dem Ungelösten im Herzen,
und versuchen, die Fragen selber lieb zu haben,
wie verschlossene Stuben,
und wie Bücher, die in einer sehr fremden Sprache
geschrieben sind.

Es handelt sich darum, alles zu leben.
Wenn man die Fragen lebt,
lebt man vielleicht allmählch,
ohne es zu merken,
eines fremden Tages
in die Antworten hinein.






Il faut laisser les choses
leur propre développement tranquille
sans être dérangé,
qui vient de l'intérieur profond
et qui ne peut être forcé
ou accéléré de rien.
Tout est maturé
et ensuite accoucher...

Mûrir comme l'arbre,
qui ne pousse pas sa sève
et se maintient sûr dans les tempêtes du printemps,
sans craindre
qu'après cela l'été
ne vienne pas.
Pourtant, il arrive!

Mais il ne vient qu'à qui sont patients,
qui sont là, comme si l'éternité
se trouve devant eux,
si insouciante, calme et large...

Il faut être patient
avec le non résolu dans le cœur,
et essayer d'aimer les questions elles-mêmes,
comme des chambres fermées,
et comme des livres, qui dans une langue très spéciale
ont été écrits.

Ce qui importe, c'est de tout vivre.
Quand on vit les questions,
on va peut-être vivre peu à peu
sans s'en apercevoir,
un jour spécial,
dans la réponse.


Traduction : Michel Meister




Autres textes du même auteur :

Abend I - Soir I
Abend in Skåne - Soir en Scanie
Alles ist eins - Tout est un
Das karussel - Le carrousel
Der abend kommt von weit gegangen - Le soir vient de loin
Der auszug des verlorenen sohnes - L'exode du fils prodique
Der tod der geliebten - La mort des amants
Die armen worte - Les pauvres mots
Die erste elegie - La première élégie
Einsamkeit - Solitude
Ernste studen - Heure grave
Herbst - Automne
Herbstag - Journée d'automne
Liebesanfang - Début de l'amour
Liebeslied - Chanson d'amour
Ritter - Chevalier
Vor der sommerregen - Avant la pluie d'été
Vor lauter lauschen und staunen - De toute l'écoute et de l'étonnement
Wenn die uhren so nah - Quand les horloges sont si proches
Werd ich vergessen ? - Est-ce qu'on m'oublie ?






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum