COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Précommandes lancées pour le nouvel iPad Mini 7 (2024) de Apple
609 €
Voir le deal

Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Aller en bas

Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Empty Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Message  Gil Def Mar 25 Juin 2024 - 8:06

  Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) 989837  



Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Autric11

Rainer Maria RILKE
1875-1926

Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926) Rilke_11



Vor lauter Lauschen und Staunen - De toute l'écoute et de l'étonnement


Rezitation: Casper Schultz




Vor lauter Lauschen und Staunen sei still,
du mein tieftiefes Leben;
dass du weisst, was der Wind dir will,
eh noch die Birken beben.

Und wenn dir einmal das Schweigen sprach,
lass deine Sinne besiegen.
Jedem Hauche gieb dich, gieb nach,
er wird dich lieben und wiegen.

Und dann meine Seele sei weit, sei weit,
dass dir das Leben gelinge,
breite dich wie ein Feierkleid
über die sinnenden Dinge.






De toute l'écoute et de l'étonnement, sois silencieuse
toi, ma vie profonde, profonde ;
que tu saches ce que le vent te veut,
avant que les bouleaux ne tremblent.

Et si une fois le silence te parlait,
laisses tes sens être conquis
à chaque souffle, cèdes, cèdes
il t'aimera et te bercera.

Et puis mon âme soit large, soit large,
que tu réussisses dans la vie,
t'étales comme un vêtement de fête
sur des choses réfléchies.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Abend I - Soir I
Abend in Skåne - Soir en Scanie
Alles ist eins - Tout est un
Das karussel - Le carrousel
Der abend kommt von weit gegangen - Le soir vient de loin
Der auszug des verlorenen sohnes - L'exode du fils prodique
Der tod der geliebten - La mort des amants
Die armen worte - Les pauvres mots
Die erste elegie - La première élégie
Einsamkeit - Solitude
Ernste studen - Heure grave
Herbst - Automne
Herbstag - Journée d'automne
Liebesanfang - Début de l'amour
Liebeslied - Chanson d'amour
Ritter - Chevalier
Über die Geduld - Ce qui m'émeut
Vor der sommerregen - Avant la pluie d'été
Wenn die uhren so nah - Quand les horloges sont si proches
Werd ich vergessen ? - Est-ce qu'on m'oublie ?






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum