Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Vor lauter Lauschen und Staunen - Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Vor lauter Lauschen und Staunen - De toute l'écoute et de l'étonnement Rezitation: Casper Schultz |
Vor lauter Lauschen und Staunen sei still, du mein tieftiefes Leben; dass du weisst, was der Wind dir will, eh noch die Birken beben. Und wenn dir einmal das Schweigen sprach, lass deine Sinne besiegen. Jedem Hauche gieb dich, gieb nach, er wird dich lieben und wiegen. Und dann meine Seele sei weit, sei weit, dass dir das Leben gelinge, breite dich wie ein Feierkleid über die sinnenden Dinge. | De toute l'écoute et de l'étonnement, sois silencieuse toi, ma vie profonde, profonde ; que tu saches ce que le vent te veut, avant que les bouleaux ne tremblent. Et si une fois le silence te parlait, laisses tes sens être conquis à chaque souffle, cèdes, cèdes il t'aimera et te bercera. Et puis mon âme soit large, soit large, que tu réussisses dans la vie, t'étales comme un vêtement de fête sur des choses réfléchies. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|