COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Manette DualSense PS5 édition limitée ...
Voir le deal

Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973)

Aller en bas

Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) Empty Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973)

Message  Gil Def Dim 7 Juil 2024 - 7:22

  Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) 989837  Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) 989837  Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) 989837   


Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) Chili12

Pablo NERUDA
1904-1973

Poema 16 - Pablo Neruda (1904-1973) Neruda11



Poema 16

En mi cielo al crepúsculo - En mon ciel au crépuscule



Voz : Pablo Neruda




En mi cielo al crepúsculo eres como una nube
y tu color y forma son como yo los quiero
Eres mía, eres mía, mujer de labios dulces
y viven en tu vida mis infinitos sueños.  

La lámpara de mi alma te sonrosa los pies,
el agrio vino mío es más dulce en tus labios:
oh segadora de mi canción de atardecer,
Cómo te sienten mía mis sueños solitarios!  

Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa
de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda.
Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo
estanca como el agua tu mirada nocturna.  

En la red de mi música estás presa, amor mío,
y mis redes de música son anchas como el cielo.
Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto.
En tus ojos de luto comienza el país del sueño.


"Veinte poemas de amor y una canción desesperada" - 1924




Tu es au crépuscule un nuage dans mon ciel
ta couleur et ta forme sont comme je les aime.
Mienne tu es, comme tu es mienne, femme aux lèvres douces
et vivent dans ta vie mes rêves infinis.

La lampe de mon âme met du rose à tes pieds,
mon vin aigre est plus doux sur tes lèvres,
moissonneuse de ma chanson crépusculaire,
mienne tu es dans mes rêves solitaires !

Mienne tu es, comme tu es mienne, vais-je criant dans la brise
du soir, et le vent emporte ma voix de veuf.
Chasseresse du fond de mes yeux, ton larcin
fige comme l’eau ton regard de nuit.

Dans le filet de mon chant tu es captive, mon amour,
et mes filets sont vastes, vastes comme le ciel.
Mon âme naît sur les rives de tes yeux endeuillés.
Dans tes yeux endeuillés s’ouvre le pays des songes.


Traduction : Stéphanie Decante, 2023




Autres textes du même auteur :

Algunes amistades son eternas - Certaines amitiés sont éternelles
Amo el trozo de tierra que tu eres - J'aime ce morceau de terre que tu es
Amo Valparaiso - J'aime Valparaiso
Antes de amarte, amor - Avant de t'aimer, l'amour
Bella - Belle
La canción desesperada - La chanson désespérée
La poesia - La poésie
Muchos somos - Nous sommes beaucoup
No te toque la noche - Que ne t'atteigne pas la nuit
Oda al hombre sencillo - Ode à l'homme simple
Oda el perro - Ode au chien
Pido silencio - Je demande le silence
Poema 1 : Cuerpo de mujer - Corps de femme
Poema 2 : En su llama mortal - Dans sa flamme mortelle
Poema 3 : Ah vastedad de pinos - Immensité de pins
Poema 4 : Es la mañana llena de tempestad - C'est le matin plein de tempête
Poema 5 : Para que tú me oigas - Pour que tu m'entendes
Poema 6 : Te recuerdo como eras - Je me souviens de toi
Poema 7 : Inclinado en las tardes - Penché dans le couchant
Poema 8 : Abeja blanca zumbas ebria de miel - Blanche abeille ivre de miel
Poema 9 : Ebrio de trementina y largos besos - Ivre de térébinthe et de longs baisers
Poema 10 : Hemos perdido aún este crepúsculo - Encore ce crépuscule nous a échappé
Poema 11 : Casi fuera del cielo - A la lisière du ciel
Poema 12 : Para mi corazón - Pour mon coeur
Poema 13 : He ido marcando - J'ai tracé
Poema 14 : Juegas todos los días - Tu joues tous les jours
Poema 15 : Me gustas cuando callas - J'aime quand tu te tais
Poema 17 : Pensando - Occupé à penser
Poema 18 : Aquí te Amo - Ici je t'aime
Poema 19 : Niña morena - Belle brune
Poema 20 - Puedo escribir - Je peux écrire
Si tu me olvidas - Si tu m'oublies
Ti manderò un bacio con il vento - Je t'enverrai un baiser avec le vent
Tu risa - Ton rire
Tus manos - Tes mains





_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum