Amo el trozo de tierra que tú eres - Pablo Neruda (1904-1973)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Amo el trozo de tierra que tú eres - Pablo Neruda (1904-1973)
Amo el trozo de tierra que tú eres - J’aime ce morceau de terre que tu es
Voz : Jesús Morato
Voz : Jesús Morato
Amo el trozo de tierra que tú eres, porque de las praderas planetarias otra estrella no tengo. Tú repites la multiplicación del universo. Tus anchos ojos son la luz que tengo de las constelaciones derrotadas, tu piel palpita como los caminos que recorre en la lluvia el meteoro. De tanta luna fueron para mí tus caderas, de todo el sol tu boca profunda y su delicia, de tanta luz ardiente como miel en la sombra tu corazón quemado por largos rayos rojos, así recorro el fuego de tu forma besándote, pequeña y planetaria, paloma y geografía "Cien sonetos de amor", 1959 | Oui, j’aime ce morceau de terre que tu es, moi qui, parmi toutes les prairies planétaires, ne possède pas d’autre étoile. L’univers c’est toi qui le répètes et qui le multiplies. En tes larges yeux il y a la lumière qui des constellations vaincues vient jusqu’à moi, ce sont les chemins qui palpitent sur ta peau parcourus par le météore dans la pluie. Tes hanches furent toute la lune pour moi, le soleil, les plaisirs de ta bouche profonde et l’ardente lumière et tout le miel dans l’ombre ce fut ton coeur brûlé par de longs rayons rouges : je parcours de baisers la forme de ton feu, ma petite planète, géographie, colombe. Traduction : Jean Marcenac et André Bonhomme, 1965 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|